نام کتاب: بیایید ترجمه کنیم
نام نویسنده: علی صلح جو
تعداد صفحات: 152
قطع کتاب: رقعی
معرفی کوتاه
بیایید ترجمه کنیم
دربارهی نویسنده:
علیصلحجو، ویراستار، مترجم و ترجمهپژوه ایرانی متولد 1323 در قزوین است. او سالهاست به عنوان عضو تحریریهی فصلنامهی مترجم در کانون مباحث مربوط به ترجمه در ایران حضوری فعال داشته است و با توجه به فعالیتش کتابهای مهمی هم در حوزه ی ویرایش و ترجمه تالیف و ترجمه کرده است که مهمترینِ آنها عبارتند از نکتههای ویرایش، از گوشه و کنار ترجمه و نظریههای ترجمه در عصر حاضر و بیایید ترجمه کنیم. صلحجو در بیشتر این کتابها سعی کرده با لحنی خودمانی و به دور از خشکی مرسوم کتابها در این حوزه مباحث عملی و ملموس مربوط به ادبیات و ویرایش و ترجمه را به دور از تعصب و با نگاهی توصیفی مطرح کند.
دربارهی کتاب:
در این کتاب متنهایی ساده به شیوهی تحلیلی ترجمه میشود و ضمن کار بر مسائلی تأکید میشود که معمولاً در فرایند ترجمه پیش میآیند. گاه توضیح و تحلیل یک متن مفصلتر از ترجمهی خود متن میشود. به عبارت دیگر، منظور نکتهسنجی همهجانبه است نه اینکه کوشیده شود هرچه زودتر به اصطلاح سر و ته ترجمه هم آورده شود. تنوع موضوعی متنها سبب میشود چالشهای احتمالی ترجمهی آنها گوناگون باشند. به مسائل ویرایشی و نکتههای مربوط به پسند نگارشی رایج نیز توجه شده است. مخاطبان این کتاب کسانیاند که میخواهند وارد دنیای ترجمه شوند یا کسانی که احتمالاً اثری را هم ترجمه کردهاند، اما دربارهی حدود رعایت دقت و امانت در ترجمه تردید دارند. البته علاقهمندان به مباحث ترجمه نیز از خواندن این کتاب بهره خواهند برد.
دیگران را با نوشتن نظرات خود، برای انتخاب این محصول راهنمایی کنید.
افزودن دیدگاه جدیدهنوز بررسیای ثبت نشده است.