اصطلاح break a leg یکی از پرکاربردترین و درعینحال جالبترین اصطلاحات در زبان انگلیسی است که معنای ظاهری آن با مفهوم واقعیاش کاملاً متفاوت است. در نگاه اول ممکن است تصور کنید کسی در حال آرزوی آسیبدیدگی برای دیگری است، اما در واقع، این عبارت نوعی آرزوی موفقیت است! انگلیسیزبانها معمولاً از break a leg برای تشویق و آرزوی خوشاقبالی پیش از اجراهای مهم مانند تئاتر، سخنرانی یا آزمون استفاده میکنند. این اصطلاح نمونهای عالی از شوخطبعی فرهنگی در زبان انگلیسی است؛ جایی که برعکسِ معنای ظاهری، هدف، انتقال انرژی مثبت و حمایت دوستانه است.
معنی اصطلاح break a leg
عبارت break a leg در ظاهر بهمعنای «پایت را بشکن» است، اما در واقع این یک اصطلاح رایج انگلیسی برای آرزوی موفقیت و خوشاقبالی است. وقتی فردی قرار است روی صحنه برود، سخنرانی کند یا در امتحان مهمی شرکت کند، دوستانش با گفتن «break a leg!» در حقیقت به او میگویند «موفق باش!» یا «بهترین عملکردت را نشون بده!» این اصطلاح از دنیای تئاتر سرچشمه گرفته؛ جایی که گفتن مستقیمِ عبارت «good luck» نوعی بدیمنی محسوب میشد. بنابراین برای پرهیز از بدشانسی، از جملهی طنزآمیز break a leg استفاده میکردند. امروزه، این عبارت نهتنها در میان بازیگران، بلکه در گفتوگوهای روزمره هم برای ابراز امیدواری نسبت به موفقیت دیگران به کار میرود. به همین دلیل، یادگیری و درک معنی اصطلاح break a leg برای زبانآموزان، نشانهای از آشنایی عمیقتر با فرهنگ و طنز زبان انگلیسی است.
کاربرد اصطلاح break a leg در مکالمه
کاربرد اصطلاح break a leg در مکالمههای روزمره بسیار گسترده است و دانستن معنی break a leg به زبانآموز کمک میکند تا در موقعیتهای مختلف، مانند تشویق یا دلگرمی دادن به دیگران، طبیعیتر صحبت کند. برای مثال، اگر دوستتان قرار است در مسابقهای شرکت کند یا اجرای مهمی داشته باشد، میتوانید با لبخند بگویید: “Break a leg!” تا به او انگیزه و اعتمادبهنفس بدهید. این اصطلاح معمولاً پیش از موقعیتهایی به کار میرود که فرد باید توانایی خود را نشان دهد، مثل امتحان، ارائه، مصاحبه یا اجرای صحنهای. نکته جالب اینجاست که بهکاربردن مستقیم عبارت “Good luck” در فرهنگ انگلیسیزبانها گاهی بهعنوان بدشانسی در نظر گرفته میشود، بنابراین break a leg جایگزینی شوخطبعانه و مثبت برای آرزوی موفقیت است.
مثالهای انگلیسی با ترجمه
درک کاربرد اصطلاحات با مثالهای واقعی همیشه یادگیری را آسانتر میکند. برای پاسخ به پرسش رایج زبانآموزان که میپرسند break a leg یعنی چی، در ادامه چند نمونه جمله انگلیسی همراه با ترجمه آورده شده است:
مثالهای روزمره و مکالمهای:
-
You’re going to perform in front of a big audience tonight — break a leg!
امشب قراره جلوی جمعیت زیادی اجرا داشته باشی — موفق باشی
-
Good luck on your exam tomorrow. Break a leg!
برای امتحان فردات آرزوی موفقیت میکنم. موفق باشی
-
I heard you have a job interview today. Break a leg!
شنیدم امروز مصاحبه کاری داری. موفق باشی
-
Before her dance competition, everyone told her to break a leg.
قبل از مسابقه رقص، همه برای اون آرزوی موفقیت کردن
-
You’ll do great in your presentation. Break a leg!
مطمئنم در ارائهات عالی عمل میکنی. موفق باشی
مثالهای مربوط به تئاتر و اجرا:
-
The director told the actors to break a leg before the curtain rose.
کارگردان قبل از بالا رفتن پرده به بازیگران گفت: موفق باشید
-
When I told my mom about my first play, she smiled and said, “Break a leg, honey!”
وقتی به مامانم گفتم اولین نمایشمه، لبخند زد و گفت: موفق باشی، عزیزم
-
Every performer knows that saying ‘good luck’ is bad luck, so we say ‘break a leg’ instead.
هر بازیگری میدونه گفتن “good luck” بدشانسی میاره، برای همین میگیم “break a leg”
مثالهای مربوط به کار و تحصیل:
-
You’ve been preparing for this interview for weeks — go in there and break a leg!
چند هفتهست برای این مصاحبه آماده میشی — برو و بدرخش
-
I know your speech is going to be amazing. Break a leg out there!
میدونم سخنرانیت فوقالعاده میشه. برو و موفق شو
-
Break a leg in your driving test today!
در آزمون رانندگیت امروز موفق باش
مثالهای دوستانه و شوخطبعانه:
-
You’re cooking for the first time? Break a leg — and don’t burn the kitchen!
اولین باره داری آشپزی میکنی؟ موفق باشی — فقط آشپزخونه رو نسوزون
-
Break a leg on your first date!
برای قرار اولت موفق باش
-
You’re entering the competition? Break a leg, champ!
داری تو مسابقه شرکت میکنی؟ موفق باشی قهرمان
-
I’ll be watching you from the audience — break a leg!
از تماشاگرها نگاهت میکنم — موفق باشی
اشتباهات رایج در استفاده
در استفاده از اصطلاح break a leg، برخی اشتباهات رایج میان زبانآموزان دیده میشود که شناخت آنها کمک میکند از این عبارت بهدرستی و طبیعیتر در مکالمه استفاده کنید. نخستین اشتباه، برداشت تحتاللفظی از معنی آن است. بعضی افراد تازهکار تصور میکنند که break a leg واقعاً به معنای “شکستن پا” است و در موقعیتهای ناراحتکننده از آن استفاده میکنند، در حالیکه این اصطلاح همیشه برای آرزوی موفقیت و انرژی مثبت به کار میرود. البته بد نیست توضیحات غیررسمی درباره منشأ این عبارت را با کمی تردید در نظر بگیرید؛ معنی pinch of salt در انگلیسی نیز دقیقاً به همین مفهوم «با دیده شک و احتیاط نگاه کردن» اشاره دارد.
اشتباه دوم، بهکاربردن این عبارت در شرایط نامناسب است. مثلاً گفتن “break a leg” بعد از اینکه کسی دچار حادثه شده یا شکست خورده، کاملاً نادرست و بیجا است. این اصطلاح باید قبل از انجام کاری مهم مثل آزمون، مسابقه یا اجرا گفته شود، نه بعد از آن.
اشتباه دیگر، ترکیب نادرست با سایر واژههاست. برخی افراد میگویند “I hope you break a leg” در حالی که رایجتر و طبیعیتر است که جملهای کوتاه و صمیمی مانند “Break a leg!” بهتنهایی گفته شود.
در نهایت، به خاطر داشته باشید که break a leg یعنی چی؟ یعنی “موفق باش”، نه “خوششانسی بیار”! پس از این عبارت فقط در موقعیتهایی استفاده کنید که هدف شما تشویق و دلگرمی دادن به دیگران است.
جمع بندی
در نهایت، اصطلاح break a leg یکی از زیباترین و درعینحال شگفتانگیزترین نمونهها از طنز و خلاقیت در زبان انگلیسی است. این عبارت که در ظاهر معنایی منفی دارد، در واقع پیامآور موفقیت، اعتمادبهنفس و انرژی مثبت است. یادگیری چنین اصطلاحاتی نهتنها دایره واژگان شما را گسترش میدهد، بلکه به درک عمیقتری از فرهنگ گفتوگو و شوخطبعی انگلیسیزبانها منجر میشود.
وقتی میدانید break a leg یعنی چی و چطور باید از آن استفاده کنید، گفتوگوهایتان طبیعیتر و بومیتر به نظر میرسد. از این عبارت در موقعیتهایی استفاده کنید که میخواهید به کسی قبل از آزمون، مصاحبه یا اجرای مهم، روحیه بدهید. البته مراقب باشید این اصطلاح را با عباراتی مثل pull someone’s leg که معنی شوخی کردن یا دست انداختن کسی را دارد، اشتباه نگیرید.
در واقع، پشت این جملهی بهظاهر عجیب، یک پیام ساده و صمیمی نهفته است: «به خودت ایمان داشته باش، تو میتونی موفق بشی!» پس دفعهی بعد که دوستی را در آستانهی یک موقعیت مهم دیدید، لبخند بزنید و با اطمینان بگویید:!Break a leg
- سفیرمدیا
- مهر 22, 1404
