معنی sick and tired of something

عبارت sick and tired of something یکی از اصطلاحات پرکاربرد در زبان انگلیسی است که یادگیری آن می‌تواند به شما کمک کند تا مکالمه‌های طبیعی‌تر و بومی‌تری داشته باشید. این ترکیب به معنای «خسته و کلافه شدن از چیزی» است و معمولاً زمانی استفاده می‌شود که فرد از تکرار یا ادامه‌ی یک وضعیت، کار یا رفتار به ستوه آمده باشد.

برای درک بهتر، تصور کنید مدام صدای بوق ماشین در خیابان شما شنیده می‌شود. اگر بخواهید به زبان انگلیسی نارضایتی‌تان را بیان کنید، می‌توانید بگویید:
I’m sick and tired of hearing car horns every night.
یعنی «دیگر از شنیدن بوق ماشین‌ها هر شب خسته و کلافه شده‌ام. »

کاربرد اصطلاح  sick and tired of something

کاربرد اصطلاح sick and tired of something  در زبان انگلیسی بسیار رایج است و دانستن آن برای زبان‌آموزانی که می‌خواهند مکالمه‌ای روان و طبیعی داشته باشند ضروری است. این اصطلاح زمانی به کار می‌رود که فرد از تکرار یا استمرار یک وضعیت، رفتار یا موضوعی به شدت خسته و دلزده شده باشد. در واقع، شما با استفاده از این عبارت نه‌تنها خستگی‌تان را بیان می‌کنید، بلکه میزان نارضایتی و ناراحتی خود را هم به‌وضوح منتقل می‌کنید.

نکات مهم در کاربرد

  1. این اصطلاح همیشه با حرف اضافه of  می‌آید:
    I’m sick and tired of this noise.
  2. بیشتر در مکالمات غیررسمی استفاده می‌شود و کمتر در متن‌های رسمی یا آکادمیک به کار می‌رود.
  3. معمولاً برای بیان احساسات منفی نسبت به موقعیت‌های تکراری به‌کار می‌رود.

به‌عنوان یک زبان‌آموز، تمرین در موقعیت‌های روزمره بهترین راه برای تسلط بر این اصطلاح است. کافی است چند موقعیت از زندگی خودتان را که باعث دلزدگی یا خستگی می‌شود انتخاب کنید و آن را با sick and tired of something بیان کنید. این کار هم باعث می‌شود لغت در ذهن شما ماندگار شود و هم در زمان واقعی بتوانید آن را به‌درستی به کار ببرید. ر کنار آن، آشنایی با اصطلاحاتی پرکاربرد مانند معنی hit the sack نیز به شما کمک می‌کند تا دامنه‌ی اصطلاحات روزمره‌تان گسترده‌تر شود.

مثال‌های انگلیسی با ترجمه

  1. I’m sick and tired of checking my emails every five minutes.
    من از این‌که هر پنج دقیقه ایمیلم را چک کنم واقعاً خسته و کلافه شده‌ام
  2. She’s sick and tired of hearing gossip at the office.
    او از شنیدن شایعات در اداره دیگر به ستوه آمده است
  3. They are sick and tired of eating the same food every day.
    آن‌ها از اینکه هر روز غذای تکراری می‌خورند خسته و دلزده شده‌اند
  4. I’m sick and tired of waiting in long lines at the bank.
    من از ایستادن در صف‌های طولانی بانک کلافه شده‌ام
  5. He’s sick and tired of fixing his old car every weekend.
    او از تعمیر کردن ماشین قدیمی‌اش هر آخر هفته واقعاً خسته شده است
  6. She is sick and tired of waiting for the bus every morning.
    او از منتظر ماندن برای اتوبوس هر صبح کلافه شده است.
  7. I’m sick and tired of doing the same homework again and again.
    من از اینکه همان تکالیف را دوباره و دوباره انجام بدهم خسته شده‌ام.
  8. I’m sick and tired of my computer crashing all the time.
    از این‌که کامپیوترم مدام هنگ می‌کند، واقعاً کلافه شده‌ام
  9. She is sick and tired of listening to the same excuses.
    او از شنیدن همان بهانه‌های تکراری خسته شده است
  10. We are sick and tired of waiting for the manager to make a decision.
    ما از انتظار برای تصمیم‌گیری مدیر حسابی به ستوه آمده‌ایم

اشتباهات رایج در استفاده از sick and tired of something

لازم است بدانیم که اصطلاح sick and tired of something گاهی توسط زبان‌آموزان به شکل نادرست استفاده می‌شود. در ادامه، چند اشتباه رایج و نکات کلیدی برای اجتناب از آن‌ها را توضیح می‌دهم:

۱. فراموش کردن حرف اضافه of

✅ درست: I’m sick and tired of waiting for the bus.
❌ غلط: I’m sick and tired waiting for the bus.

همیشه بعد از این اصطلاح باید of بیاید؛ حذف کردن آن جمله را از نظر دستوری ناقص می‌کند.

۲. استفاده در موقعیت‌های خیلی رسمی

این عبارت بار احساسی و غیررسمی دارد. به همین دلیل، در نامه‌های اداری یا مقالات دانشگاهی مناسب نیست.
✅ درست: در مکالمه دوستانه یا بیان احساسات شخصی.
❌ غلط: در گزارش رسمی یا مقاله علمی.

۳. اشتباه گرفتن با معنای “بیمار بودن

برخی زبان‌آموزان فکر می‌کنند sick and tired همیشه به معنی مریض بودن است.
✅ درست: I’m sick and tired of doing the same work → یعنی “کلافه شده‌ام”
❌ غلط: برداشت به‌عنوان “من مریض و خسته‌ام”.

۴. تکرار بیش‌ازحد در مکالمه

استفاده‌ی مداوم از این اصطلاح در هر جمله باعث می‌شود مکالمه غیرطبیعی و اغراق‌آمیز به نظر برسد. بهتر است در موقعیت‌هایی به‌کار رود که شدت ناراحتی را واقعاً می‌خواهید منتقل کنید.

۵. استفاده بدون فعل کمکی

گاهی زبان‌آموزان فعل کمکی (am, is, are) را فراموش می‌کنند.

✅ درست: She is sick and tired of cleaning the house every day.
❌ غلط: She sick and tired of cleaning the house every day.

جمع بندی

اصطلاح sick and tired of something یکی از بیان‌های پرکاربرد در زبان انگلیسی است که برای نشان دادن اوج خستگی و دلزدگی از یک وضعیت یا رفتار تکراری به کار می‌رود. همان‌طور که دیدیم، این عبارت بیشتر در مکالمات غیررسمی استفاده می‌شود و نکات ظریفی در کاربرد آن وجود دارد؛ از جمله لزوم استفاده از حرف اضافه of و پرهیز از به‌کارگیری در موقعیت‌های رسمی. یادگیری این اصطلاح به زبان‌آموزان کمک می‌کند تا احساسات خود را به شکلی طبیعی‌تر و شفاف‌تر بیان کنند و مکالمه‌ای نزدیک‌تر به سبک بومی‌زبانان داشته باشند. در نهایت، آشنایی با اصطلاحاتی مشابه مثل معنی come rain or shine نیز به زبان‌آموزان کمک می‌کند تا تسلط خود را بر عبارات روزمره تقویت کرده و پلی میان دانش کتابی و ارتباط مؤثر در دنیای واقعی بسازند.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

بستن
مقایسه